SANA 'NIKKEI STYLE' INTERVIEW
♥ TWICE SANA: ĐỂ CÓ THỂ TRỞ THÀNH MỘT NHÓM NHẠC LUÔN
TẠO RA XU HƯỚNG.
Một giọng nói đi cùng với aegyo giống như tiếng chuông
reo, đi cùng với nét cuốn hút tỏa ra quanh mình, bất kể là khi em ấy hát hoặc
nói chuyện. Đó chính là Sana. Vào tháng 8/2018, khi màn trình diễn ở Music
Station (Ashi TV) nổi lên, chúng ta đã có thể nhìn thấy em ấy trong vai trò của
mình, trả lời như một đại diện phát ngôn của nhóm. Em ấy cũng đã chứng minh
danh tiếng trong cách nói tiếng Hàn trôi chảy của mình. Chắc hẳn em ấy phải có
sở trường về ngôn ngữ đấy.
“Trong năm nay, chúng em đã có thể nhận được rất nhiều
kinh nghiệm trong việc diễn live, và làm việc thật nhiều để có thể vừa hát vừa
nhảy thật tốt. Bởi vì em là một thành viên người Nhật, em biết rằng mặc dù mình
đang trong hoàn cảnh là phải dẫn dắt mọi người ở mảng tiếng Nhật, có rất nhiều
lần từ ngữ nó còn không xuất hiện trong đầu em bất chợt nữa cơ, và cũng có
nhiều lúc em còn không thể tóm tắt đúng và thể hiện suy nghĩ của chúng em, nên
những lúc ấy em cảm thấy như khả năng của mình vẫn chưa đủ. Khi chúng em hoạt
động ở Hàn, các thành viên Hàn Quốc thường giúp đỡ chúng em, thế nên em cảm
giác như mình không thể đáp ứng lại cùng mức độ đó vậy”.
Mặc dù em ấy mang trong mình hình ảnh một cô gái mạnh
mẽ cùng đôi mắt nâu nói tiếng tiếng Kansai, nhưng trong bài phỏng vấn này, em
ấy sẽ nói tiếng Nhật chuẩn.
“Ah! Điều đó cũng vậy, có lẽ đó là cách mà em đã trở nên
trưởng thành nhất trong năm nay. Bởi vì chúng em cũng hoạt động tại Nhật Bản,
nên em đã đến để tìm hiểu sự khác biệt về ngữ điệu hyojungo, anh biết đấy!” (cười)
Với những người sinh ra ở Osaka, thật sự sẽ rất cảm
động nếu được một lần tổ chức concert ở Osaka-jo Hall. Đó là lý do tại sao em
ấy quyết định thi tuyển và thực tập tại JYP (công ty mà em ấy đã kí hợp đồng), và
cũng một phần vì Sana đã tham dự buổi biểu diễn của tiền bối 2PM, được tổ chức tại Osaka-jo
Hall. Họ nói tiếng Nhật rất trôi chảy, thậm chí còn có thể giao tiếp với người
hâm mộ như người bản địa. Nhìn thấy các tiền bối nỗ lực như vậy, em ấy đã có
suy nghĩ rằng: "Mình cũng muốn được như thế!"
“Vì thế, khi mà em nghe nói rằng bọn em sẽ biểu diễn ở đó, cảnh tượng mà lúc em còn ngồi dưới hàng ghế khán giá xuất hiện trong đầu em, và kể cả khi đang diễn, em đã tự hỏi rằng, liệu mọi người đến ủng hộ chúng em ngày hôm nay sẽ có cảm giác như em ngày xưa không?.Và cứ thế, mọi kỉ niệm ùa về trong lòng.Bố mẹ em, những người luôn dõi theo em, đã khóc lúc đó (cười)
“Vì thế, khi mà em nghe nói rằng bọn em sẽ biểu diễn ở đó, cảnh tượng mà lúc em còn ngồi dưới hàng ghế khán giá xuất hiện trong đầu em, và kể cả khi đang diễn, em đã tự hỏi rằng, liệu mọi người đến ủng hộ chúng em ngày hôm nay sẽ có cảm giác như em ngày xưa không?.Và cứ thế, mọi kỉ niệm ùa về trong lòng.Bố mẹ em, những người luôn dõi theo em, đã khóc lúc đó (cười)
♥ STRESS ĐƯỢC GIẢI QUYẾT BẰNG VIỆC LUYỆN TẬP
“Làm việc như một ca sĩ, sự căng thẳng lớn nhất là khi
em cảm thấy cổ họng không ở điều kiện tốt nhất. Ngay lập tức, bạn như đánh mất
sự tự tin của chính mình và bắt đầu cảm thấy mọi thứ không còn dễ dàng. Cách để
em giải quyết áp lực, trước tiên, chính là luyện giọng. Sau đó, khi giọng của
mình trở nên ổn định hơn thì chính là khoảnh khắc bạn như thoát ra khỏi căng
thẳng. Với em, nếu như mình cố gắng né tránh khỏi những áp lực cũng đồng nghĩa
với việc mình đang phải đối mặt với một điều gì khác, cuối cùng mình còn cảm
thấy căng thẳng hơn, vì vậy trong suốt khoảng thời gian đó, em không còn lựa
chọn nào khác ngoài việc đối mặt trực tiếp với nó, anh biết đấy.
Nhưng đó không có là vấn đề gì nữa, khi trong một năm
nay, ngay cả với tất cả các staff, tinh thần đồng đội đã trở thành điều tốt
nhất! Sau khi bọn em ra mắt tại Nhật Bản, bọn em trở nên bận rộn hơn, thành
thật thì, có những lúc bọn em bị thiếu ngủ và mệt mỏi(cười). Nhưng trước khi bước
lên sân khấu, bọn em đã cùng tập hợp lại để làm enjin (cổ vũ trước buổi biểu
diễn) với khẩu hiệu:"TWICE, TWICE, hãy làm hết mình nào!” Em đã cảm thấy
được vực dậy.
Trong việc fanservice, nơi mà em ấy có tiếng bởi sự
thân thiện, thẳng thắn và có một "Sự tương tác thần thánh"(định nghĩa
của Nhật khi mà các idols hào phóng và hay tương tác với fans). Phải chăng cô
ấy giống như vậy ở những buổi trình diễn, khi mà cô ấy có được sự tự tin khi
nhìn những fans với biểu cảm tỏa sáng, dễ chịu của họ?
"Với mỗi ngày, bọn em cảm nhận được sự thay đổi
với fanbase. Khi mà bọn em tổ chức buổi ra mắt ở Nhật vào tháng 7,2017, nó
dường như hấp dẫn nhiều học sinh hơn, nhưng lần tiếp đó, bọn em thấy được sự mở
rộng về độ tuổi, với độ tuổi của fanbase bọn em thay đổi cả lên và xuống.”
“Nhân tiện, một đặc điểm đặc biệt của người hâm mộ mà em
cảm nhận được là …. Hmm, có nhiều bạn thực sự rất năng động, như em vậy đó (cười).
Nhưng thật sự, lại có rất nhiều người quan tâm tới em, như một thứ tình cảm sâu
đậm. Đọc tin nhắn từ mọi người, em có cảm giác như đang nhận được nhận được hồi
âm từ các anh chị lớn mà mình đang tìm kiếm lời khuyên từ họ. Những điều mà em
đang lo lắng là em nhận được những lời như “Gần đây, mình có thể thấy nó trong
biểu hiện của cậu.” hay “Mình nghĩ có lẽ cậu đã kiệt sức vì một số lý do này kia…”.
Các fans như nhìn thấu suy nghĩ của em vậy (lol). Điều đó thật sự đã mang lại
động lực để em tiếp tục cố gắng hơn nữa.
♥ KHI ĐƯỢC HỎI VỀ MỤC TIÊU VÀ DỰ ĐỊNH CỦA NHÓM, SANA
ĐÃ TRẢ LỜI RẤT RÕ RÀNG.
“Chúng em muốn trở thành một biểu tượng luôn đem đến
cho mọi người nhiều điều mới mẻ. Giống như người ta nói rằng “điều này bắt nguồn
từ TWICE”, thật tuyệt nếu như bọn em có thể là đại diện xu hướng sau khi ra mắt
tại Nhật Bản hồi năm ngoái. ‘TT pose’, được rất nhiều người làm theo, từ sinh
viên đến người nổi tiếng, và phản ứng lớn tới nỗi nó thực sự trở thành xu hướng
của mọi người. Cũng giống như khi ra mắt TT, bọn em hi vọng TWICE luôn đi đầu
trong việc tạo nên xu thế”
Mặt khác, concept khi ra mắt ở Hàn Quốc của bọn em là
"hoang dã". Còn ở Nhật, em nghĩ bọn em sẽ theo đuổi concept đáng yêu
hơn một chút, nhưng với cá nhân em, em cũng rất thích những màn trình diễn mạnh
mẽ và ngầu, sẽ được gọi là "khía cạnh hoang dã". Sẽ thật tuyệt vời
nếu như mình có thể thể hiện điều đó trong tương lai, em đã nghĩ vậy!"
Cre: sanatanslator
V-trans: Mii, Wonie, Julyn | CheonSanaVN
0 nhận xét